Pour en revenir à tous ce qui a été dit, je trouve que c'est normal que les applications soient programmées en anglais. C'est le langage de l'informatique.
Le problème c'est qu'en France, on est pas doué avec les langues (enfin, la c'est un autre débat).
Hors ligne
Le code en anglais, je m'y suis fait. Mais c'est au niveau de la communication que j'enrage : elle se fait initialement en direction du public anglophone, et ensuite, mais pas tout de suite (et parfois, accidentellement, pas du tout), c'est traduit en français. Alors que le Piwigo est écrit en France par un Français (ou en Bretagne par un Breton) C'est frustrant et on n'a même plus envie de crier Cocorico (ou Breiz Atao). Alors qu'on l'adore notre Piwigo.
Quant au fait qu'il puisse y avoir des chaînes de langues, des descriptions ou des tutos manquants dans notre langue française, maintenant, je peux plus rouspéter, puisqu'il paraît que j'ai quasi intégré l'équipe de traduction. Même si je n'y ai rien fait encore. Faut d'abord que je comprenne comment ça marche.
Hors ligne
ddtddt a écrit:
si tu vois un plugin non traduit en français n'hésite pas à me le dire que j’essaie de voir si cela est possible
Pour "Check Files Integrity"
http://piwigo.org/ext/extension_view.php?eid=844
Vu le code de la traduction dans le fichier template mais pas de dossier/fichier de langue correspondants
{'Check Piwigo files'|@translate}
Ceci dit c'est juste le texte d'un bouton (dans l'administration) pas dès plus urgent... à traduire
Hors ligne
Justine5 a écrit:
ddtddt a écrit:
si tu vois un plugin non traduit en français n'hésite pas à me le dire que j’essaie de voir si cela est possible
Pour "Check Files Integrity"
http://piwigo.org/ext/extension_view.php?eid=844
Vu le code de la traduction dans le fichier template mais pas de dossier/fichier de langue correspondantsCode:
{'Check Piwigo files'|@translate}Ceci dit c'est juste le texte d'un bouton (dans l'administration) pas dès plus urgent... à traduire
J'ai notifié l'auteur du plugin
Hors ligne
Ce n'est peut-être pas le bon sujet... mais à propos de "Check Files Integrity" ajouter un fichier dans un dossier "language" n'est pas suffisant? (à partir du moment où il y a déjà dans le templace la syntaxe de la traduction - exemple ci-dessus)
J'ai essayé et cela ne semble pas pris en compte :-( j'avais vu dans un autre plugin une ligne "incompréhensible" dans un fichier main.inc.php qui devait "appeler" le contenu de ce fichier avec les traductions mais impossible de le retrouver... une idée?
Hors ligne
Bonjour,
@Justine5
oui dans un autre topic pour expliquer comment localiser un plugin ;-)
Hors ligne