#1 2010-01-27 00:37:51

mathiasm
Former Piwigo Team
2006-02-06
2692

WORKFLOW kézako ?

Ici, on parlait de workflow de traitement des photos

Je propose:
circuit, process, processus.

tosca disait que processus ne lui paraissait pas adapté. Je répondrai que c'est sans doute dû au contexte dans lequel elle a l'habitude d'entendre ce mot.
Moi, Process ou Circuit me parait convenir.

D'autres avis ? d'autres idées ?



PS: La France avec un grand F parlera de flux: http://franceterme.culture.fr/FranceTer … erche.html et saisir workflow , bien que la définition parle de processus.

Hors ligne

 

#2 2010-01-27 08:05:57

VDigital
Former Piwigo Team
Montpellier (FR)
2005-05-04
15127

Re: WORKFLOW kézako ?

Et si, on parlait de peu m'importe le terme mais du traitement des photos après la séance de prise de vues.

J'ai mes photos sur une carte mémoire SD ou autre, j'en fait quoi... en tout premier.

Options:

1.1  - Sauvegarde au plus vite sur CD/DVD
1.2  - Documente les IPTC une bonne fois pour toutes
1.3  - Rejette les mauvaises prises (Corbeille)
1.4  - Autre? Quoi?

Question inverse qu'est-ce que je fais de la carte une fois les images sur le PC.

2.1  - Réinitialise la carte
2.2  - Range la carte (pour la réutiliser plus tard)
2.3  - Conserve les photos dessus tant que la carte n'est pas pleine
2.4  - Autre? Quoi?


Vincent -« Plus vidéaste averti que photographe amateur... »
La galerie - Le blog   

Piwigo est une application libre de gestion de photos en ligne.

Hors ligne

 

#3 2010-01-27 09:23:56

Gotcha
Ex Equipe Piwigo
Pierrelatte (26)
2007-03-14
13331

Re: WORKFLOW kézako ?

Je sais bien que c'est le café ici, mais il y :
1) La remarque de Mathiasm
2) Le sujet dédié de Tosca [Forum, topic 16846] Organisation/workflow gestion photos, du boîtier à la mise en ligne

Donc pour discuter du fond du problème, on préfèrera le sujet dédié.

Maintenant, quand à la terminologie, je n'avais (et je n'ai toujours) pas recherché la traduction académique de wrokflow que j'ai très vite compris par flux de travail.
Entre processus et flux de travail, je ne suis pas certain de bien faire la différence donc je laisse à chacun le choix de l'expression qu'ils préfèrent.

Un processus je vois plus ça comme une méthode rigoureuse qui ne change pas et que l'on se doit de respecter à la lettre. La flexibilité est donc quasi nul.
Le flux de travail c'est plus générique et ça englobe en son sein un ou plusieurs processus pour telle ou telle tache. Le flux pouvant regrouper des solution très vastes et pas forcément systhématques.

Personnellement je préfère "flux de travail" avant de parler de processus. Lorsque ce flux de travail sera maîtrisé, encadré et fera l'objet d'une rythmique sous contrôle, alors je parlerai d'un processus :-)


Ayez comme premier réflexe de consulter le wiki.
Ensuite, veuillez effectuer une recherche sur le forum avant de poser votre question.

LE FAIRE EST LE REVELATEUR DE L'ETRE

Hors ligne

 

#4 2010-01-27 09:57:53

datajulien
Membre
Bruxelles (BE)
2009-07-29
282

Re: WORKFLOW kézako ?

Gotcha a écrit:

Un processus je vois plus ça comme une méthode rigoureuse qui ne change pas et que l'on se doit de respecter à la lettre. La flexibilité est donc quasi nul.

Ca c'est une "méthode", pas un "processus".

Hors ligne

 

#5 2010-01-27 10:02:54

Gotcha
Ex Equipe Piwigo
Pierrelatte (26)
2007-03-14
13331

Re: WORKFLOW kézako ?

Comme quoi, c'est assez confu pour moi ^^


Ayez comme premier réflexe de consulter le wiki.
Ensuite, veuillez effectuer une recherche sur le forum avant de poser votre question.

LE FAIRE EST LE REVELATEUR DE L'ETRE

Hors ligne

 

#6 2010-01-27 10:07:37

datajulien
Membre
Bruxelles (BE)
2009-07-29
282

Re: WORKFLOW kézako ?

je rirais même qu'une méthode est l'implémentation d'un processus.

Hors ligne

 

#7 2010-01-27 10:09:44

VDigital
Former Piwigo Team
Montpellier (FR)
2005-05-04
15127

Re: WORKFLOW kézako ?

Et on est reparti dans de l'explication de texte... ;-)

Du plus large concept au plus détaillé:
Un "workflow" est un dessin sensé représenter les tâches à accomplir et préciser les différents acteurs.
Bref, c'est une procédure en français.
A ne pas confondre avec un "process", et encore moins avec le processus.


Du plus détaillé au plus large:
Le processus est vivant (en cours de réalisation, ou pas enclenché, ou stoppé).
Le "process" est un descriptif des actions, instructions (à tel point que le terme est également utilisé pour désigner un programme, un module, une étape).
La procédure (workflow) indique les actions possibles (ou étape, stade), les contrôles majeurs (contrôle interne), et les intervenants.


Vincent -« Plus vidéaste averti que photographe amateur... »
La galerie - Le blog   

Piwigo est une application libre de gestion de photos en ligne.

Hors ligne

 

#8 2010-01-27 10:12:40

VDigital
Former Piwigo Team
Montpellier (FR)
2005-05-04
15127

Re: WORKFLOW kézako ?

La méthode: L'art et la méthode.

Faites ce que je dis, ...

La méthode (nécéssaire à la qualité) donne des principes de base à respecter dans l'élaboration des procédures.


Vincent -« Plus vidéaste averti que photographe amateur... »
La galerie - Le blog   

Piwigo est une application libre de gestion de photos en ligne.

Hors ligne

 

#9 2010-01-27 17:50:10

tosca
Former Piwigo Team
Cévennes (Gard)
2006-09-23
3818

Re: WORKFLOW kézako ?

mathiasm a écrit:

tosca disait que processus ne lui paraissait pas adapté. Je répondrai que c'est sans doute dû au contexte dans lequel elle a l'habitude d'entendre ce mot.

C'est justement dans le cadre de la gestion des photos que j'en entends parler à l'heure actuelle : les utilisateurs de Digikam n'utilisent pas d'autre terme ... mais la liste de diffusion est in english, of course ;-)

Hors ligne

 

#10 2010-06-14 21:35:35

rimousky
Membre
Lyon (France)
2009-01-20
68

Re: WORKFLOW kézako ?

Bonjour

J'interviens un peu tard dans cette discussion, mais elle est toujours d'actualité.

Office québecois de la langue française a écrit:

Domaine : informatique.
flux de travaux n. m.   Équivalent(s) English workflow
-----------------------------------------------------------------------

Définition :
Processus administratif d'une organisation au cours duquel des tâches, des procédures et des informations sont traitées ou exécutées successivement, selon des règles prédéfinies, en vue de réaliser un produit ou de fournir un service.   

Sous-entrée(s) :   
synonyme(s)
   circuit de production n. m.

Note(s) :
En France, le terme flux de travaux a été officialisé par la Commission générale de terminologie et de néologie, en 2003.

Grand dictionnaire terminologique

Bonne méditation (autour d'un café virtuel, of course).

Dernière modification par rimousky (2010-06-14 21:44:01)


Velle parum est ; cupias ut se potiaris oportet.
Ma galerie,

Hors ligne

 

#11 2010-06-14 21:40:05

Zaphod
Former Piwigo Team
Toulouse
2006-11-13
2422

Re: WORKFLOW kézako ?

Moi en français je dis bêtement "flux de travail" pour dire workflow.
Je ne trouve pas d'expression réellement adaptée, aussi parlante que workflow.

Méthode de travail, pourquoi pas, mais ça n'a pas exactement le même sens.

Hors ligne

 

#12 2010-06-14 22:01:56

tosca
Former Piwigo Team
Cévennes (Gard)
2006-09-23
3818

Re: WORKFLOW kézako ?

rimousky a écrit:

Office québecois de la langue française Domaine : informatique...

Pour avoir vécu quelque temps au Québec, je ne suis pas mal placée pour savoir qu'ils ont la manie de vouloir franciser à peu près toute expression anglaise, ce qui donne des choses parfois assez cocasses ... pour un(e) Français(e) en tout cas :
- "you're welcome" (en réponse à un remerciement) devient "bienvenu"
- "my pleasure" -> ça me fait plaisir
etc.

Sauf qu'ils utilisent plein de mots dont ils n'ont même pas conscience qu'ils sont - ou viennent - de l'anglais :
- une blonde (= petite amie), mais un chum
- pas de tuyau d'arrosage, mais un hose
- tout ce qui concerne la mécanique : clutch (embrayage), gaz (accélérateur), engine (moteur), etc.
- on canne (!) la viande d'orignal ... du mot can (boîte de conserve)
- on emmène son slip (à moins que ce ne soit sleep, car je ne l'ai jamais vu écrit) en randonnée ... pour sleeping-bag (sac de couchage).

Avec un peu de vocabulaire anglais, on arrive quand même à comprendre ... quand on a réussi à faire la part du joual, le redoutable accent de la région Saguenay-Lac St Jean où je me trouvais.

Mais il sont absolument persuadés qu'ils parlent un français bien plus pur que le nôtre. Ne leur ôtons pas leurs illusions ;-)

Hors ligne

 

#13 2010-06-14 22:18:25

rimousky
Membre
Lyon (France)
2009-01-20
68

Re: WORKFLOW kézako ?

Une partie de ma famille habite Beaupré...


Velle parum est ; cupias ut se potiaris oportet.
Ma galerie,

Hors ligne

 

#14 2010-06-14 22:24:00

tosca
Former Piwigo Team
Cévennes (Gard)
2006-09-23
3818

Re: WORKFLOW kézako ?

rimousky a écrit:

Une partie de ma famille habite Beaupré...

Je me disais aussi que ton pseudo me rappelait quelque chose ... mais le 'y' m'avait fait perdre le fil ;-)

Hors ligne

 

#15 2010-06-18 10:49:39

rimousky
Membre
Lyon (France)
2009-01-20
68

Re: WORKFLOW kézako ?

C'est un leurre, j'aurais pu choisir rYmouski, ou chicoutimY, ou chYcoutimi. rYimouskY ou jonquYere...

Le parler français à Québec était considéré en France, au XVIII eme siècle comme la forme la plus pure de la langue !


Velle parum est ; cupias ut se potiaris oportet.
Ma galerie,

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

github twitter newsletter Faire un don Piwigo.org © 2002-2024 · Contact