Pages: 1
J'ai deux suggestions:
1. Je vois qu'on a pas mal des translations qui contient soit des espaces a la fin ou au debut ou des virgules... Est-ce qu'on peut essayer de ne pas mettre des bouts de phrase dans les langues ?
- Soit on met une phrase complete
- Soit on met juste les bouts de phrase et les espaces, virgules passent dans les templates...
Ca nous evite de devoir gerer
"Hello" et "Hello "
"Download" et Download " etc...
2. On a pas mal des phrases dans les langues qui sont tres tres verboses et font partie des pages ne contenant que d'aide. On peut imaginer d'avoir des tpl dans les repertoires language/XX/help ?
Dernière modification par rvelices (2010-03-23 20:03:14)
Hors ligne
rvelices a écrit:
1. Je vois qu'on a pas mal des translations qui contient soit des espaces a la fin ou au debut ou des virgules... Est-ce qu'on peut essayer de ne pas mettre des bouts de phrase dans les langues ?
Il me semble que ça peut poser problème lorsque les règles typographiques ne sont pas les mêmes d'une langue à l'autre. Par exemple, en français on met un espace avant ET après les caractères ';' ':' '!' '?' alors que l'anglais ne met qu'un seul espace après. Pour les autres langues, je ne sais pas ...
Hors ligne
L'italien est pareil que l'anglais sur ces caractères
Hors ligne
rvelices a écrit:
2. On a pas mal des phrases dans les langues qui sont tres tres verboses et font partie des pages ne contenant que d'aide. On peut imaginer d'avoir des tpl dans les repertoires language/XX/help ?
J'essaie de convaincre plg que l'appli doit être fonctionnelle et non verbeuse.
Si on pouvait faire moins de texte et ne pas ajouter de help, cela serait encore mieux.
Hors ligne
VDigital a écrit:
J'essaie de convaincre plg que l'appli doit être fonctionnelle et non verbeuse.
Si on pouvait faire moins de texte
+1
Une application/interface bien conçue/présentée n'a pas besoin de verbiage que, de toute manière, personne ne lit.
VDigital a écrit:
et ne pas ajouter de help, cela serait encore mieux.
D'expérience, fort peu de gens trouvent instinctivement les boutons ?, bouée et autres icônes "astucieuses".
Je n'ai personnellement rien contre un lien (textuel) d'Aide, comme en ont beaucoup d'applications, qui donne accès à de la vraie documentation ; mais il faut que la rédaction soit simple, clair et dans un langage compréhensible pour tous. Et je comprends que les traductions ne seront pas forcément faciles à gérer.
Hors ligne
Pages: 1