Pas mal de changements sur Take a Tour ces derniers jours, n'hésitez pas à tester à nouveau ! J'ai encore prévu de relire/corriger la traduction FR du tour "Privacy". (j'ai vu des "niveaux de vie privée", ce qui n'existe pas dans Piwigo...)
J'ai fait des modifs (EN/FR) sur le tour "premier contact". Phrases simplifiées, étapes supprimées... Je vais demander à Tadjio de faire une review de ce premier tour pour qu'il mette des phrases parfaites en anglais. Et je vais regarder le tour "privacy".
mmoy a écrit:
plg a écrit:
If the photo is associated to the album, it's even simpler to set it as album thumbnail from the public page of the photo.
C'est bien de dire que c'est simple, mais c'est mieux de dire comment ;-).
Normalement (mais ça dépend des thèmes) il y a une icône pour faire cela sur la page de la photo. Alors oui, c'est certain qu'avec Admin Tools, c'est plus évident et cela ne dépend plus du thème... mais en aucun cas Admin Tools n'est nécessaire.
mmoy a écrit:
À mon avis, admin tools devrait être activé par défaut, mais c'est un autre débat.
A discuter.
plg a écrit:
If the photo is associated to the album, it's even simpler to set it as album thumbnail from the public page of the photo.
C'est bien de dire que c'est simple, mais c'est mieux de dire comment ;-).
Moi, j'utilise admin tools et le bouton « Album thumbnail » qu'il me fournit, mais ça fait pas mal de chemin pour un débutant : il faut trouver le plugin (qui a un nom assez effrayant pour un pauvre mortel qui considère que les « admins » sont une race à part), l'activer, et là on trouvera le bouton.
Peut-être « If the photo is associated to the album, it's even simpler to set it as album thumbnail using the "admin tools" plugin: you will get a menu with an "Album thumbnail" entry on the public page of the photo when logged-in as administrator. » ?
À mon avis, admin tools devrait être activé par défaut, mais c'est un autre débat.
Très bien. Tu peux commiter pour moi (j'avoue que l'écriture de ce genre de texte nécessite des relectures d egens d'horizons divers pour que ce soit efficace)
Je suis en train de faire ma "review" sur la version anglaise, mais j'ai une remarque relative à ce qu'écrivait mmoy :
mmoy a écrit:
* Sur cette étape, je trouve le texte peu clair : « et ici pour désigner la photo comme représentative d'un album. Ainsi vous pouvez désigner une photo d'un album privé comme représentant d'un album publique; ceci est un moyen pour mettre des vignettes personnalisées sur les albums sans que l'utilisateur puisse voir cette image dans ces albums. C'est comme mettre le portrait d'une personne pour représenter un album de photos de la nature; il serait bizarre de voir le portrait parmi les photos d'arbres ou d'animaux. »
Pour moi c'est trop compliqué expliqué ainsi. On évoque un cas très particulier (on parle d'album privé etc, alors qu'on est dans le tour "premier contact"). Il faut simplifier. Je propose en anglais :
Here you can set the photo as thumbnail of one or several albums. The photo doesn't have to be associated with the album to be its thumbnail. If the photo is associated to the album, it's even simpler to set it as album thumbnail from the public page of the photo.
ce qui donnerait en français :
Ici vous pouvez désigner la photo comme représentante d'un ou plusieurs albums : c'est une miniature de cette photo qui sera utilisée dans la liste des albums. La photo n'a pas besoin d'être associés à l'album pour le représenter. Si la photo est associée à l'album, il est encore plus simple de la désigner comme représentante depuis la page de la photo dans la galerie.
On notera qu'en anglais on parle de "Album thumbnail", ce qui à mon avis est beaucoup plus explicite que "Représentation des albums" en français, d'où le fait que la phrase de mmoy "c'est une miniature de cette photo qui sera utilisée dans la liste des albums" est nécessaire pour la compréhension à mon avis.
J'ai prévu de faire une passe sur le contenu des bulles en anglais (pour le "fond"). Ensuite Tadjio (dont la langue maternelle est l'anglais) fera un passage pour améliorer la "forme".
Je manque de temps pour m'en occuper, et parmi les remarques que j'ai faites, je ne sais pas lesquelles sont des problèmes de traductions et lesquelles sont des choses à changer dans le texte original (je suppose que c'est l'anglais) => si quelqu'un de l'équipe Piwigo peut s'occuper d'appliquer mes remarques, ça m'arrange ;-).
Bonjour
c'est très gentil, merci
Je vous propose de corriger directement afin que rien ne soit oublié, et si vous trouvez d'autres choses ailleurs... post:211590 ddtddt s'occupe des traducteurs n'hésitez pas à le contacter. Je le notifie de ce post
je crée un ticket pour vérifier les suivants/liens
Bonjour,
J'ai fait un test rapide du plugin « take a tour », version française. Voici quelques corrections/suggestions sur le texte de l'aide :
Tuto « Premier contact »
* Il y a une petite incohérence de vocabulaire : le plugin Tour parle de « caddie » dans les explications, mais l'entrée dans la sidebar de l'interface d'administration s'appelle « panier ».
* Sur cette étape, je trouve le texte peu clair : « et ici pour désigner la photo comme représentative d'un album. Ainsi vous pouvez désigner une photo d'un album privé comme représentant d'un album publique; ceci est un moyen pour mettre des vignettes personnalisées sur les albums sans que l'utilisateur puisse voir cette image dans ces albums. C'est comme mettre le portrait d'une personne pour représenter un album de photos de la nature; il serait bizarre de voir le portrait parmi les photos d'arbres ou d'animaux. »
1) Il oublie l'essentiel : ce que veut dire « représentative » (j'aurais dit quelque chose comme « ...désigner la photo comme représentative d'un album : c'est une miniature de cette photo qui sera utilisée dans la liste des albums. »).
2) « Ainsi vous pouvez désigner une photo d'un album privé » => Formulé comme ça, on dirait que c'est l'utilisation normale des représentants. Je dirais plutôt « Il est possible de désigner une photo d'un album privé ... », ça me parait moins trompeur.
3) « C'est comme mettre le portrait ... » => je ne comprends pas la construction. J'aurais écrit « Par exemple, on peut mettre le portrait ... » (mauvaise traduction de « Like set a portrait ... » ?)
(j'avais mis un peu de temps à trouver comment spécifier le représentant d'un album quand j'ai débuté, donc les explications du plugins sont les bienvenues !)
* Détail de typographie : il manque les espaces devant les point-virgules en français dans les textes du plugin.
* Partie « plugins » : « comme le plugin Connunity ... » => typo pour « Community ».
* Partie « langues » : « Ci la langue du visiteur ... » => Oh ! ;-). (_Si_ la langue)
Tuto « privacy »
Partie « Permissions de l'album » : « Nous sommes dans la gestion de la liste des Albums disponible dans le menu en utilisant Albums » Gérer
sur Modifier l'album en le survolant, puis cliquez sur Modifier. » =>
1) Le début de la dernière phrase ne parse pas. Soit le « sur » est en trop, soit il manque des mots avant.
2) Ce qui s'appelle « Modifier » dans le texte s'appelle « Éditer » dans l'interface.
* Partie « Permissions de l'album », « Cliquer maintenant sur l'onglet Permissions » : si je le fais la bulle d'aide ne disparait pas, j'ai deux bulles d'aides à l'étape d'après. (toutes les deux « Cliquer maintenant sur l'onglet Permissions ») (Firefox 31, Ubuntu si ça aide, je n'ai pas testé avec d'autres). Si je clique sur Suivant par contre, ça marche. Il y a peut-être (sans doute ?) d'autres endroits où faire ce que le plugin demande de faire a un effet différent de cliquer sur « suivant », je n'ai pas tout testé.
* Partie « photos publiques » : « Maintenant, vous savez comment garder vos photos en mode "privé", comment faire en mode "publique". » => je trouve la phrase peu claire. Ça a l'air d'une question, mais il n'y a pas de point d'interrogation à la fin. Et surtout, « comment faire » quoi ? J'aurais écrit « Maintenant, vous savez comment garder vos photos en mode "privé". Comment faire pour garder un peu de contrôle en mode "public" ? »
Version de Piwigo: 2.7.0RC1
PHP: 5.3.3-7+squeeze15
MySQL: 5.1.66-0+squeeze1
URL Piwigo: http://piwigo.us/beta/mmoy/