Traduction de Piwigo

Principe

Actuellement, Piwigo est disponible dans une quinzaine de langues, l'idée étant de pouvoir proposer Piwigo dans un maximum de langues afin de rendre accessible au plus grand nombre.

Pour participer à la réalisation de Piwigo, pas besoin de connaître la programmation ! Nous avons besoins de traducteurs.

Si vous êtes multilingue, vous pouvez nous aider selon vos disponibilités à effectuer des traductions ou des relectures.

Pour participer, le plus simple est de contacter un membre de l'équipe qui vous guidera et vous orientera sur les besoins et la démarche à suivre.

Technique

Le fichier doit être édité à l'aide d'un éditeur de texte (genre Notepad++)

  • Le format du fichier doit être encodé en UTF-8 (sans BOM).
  • Pas de retour chariot dans le fichier (format UNIX)

Techniquement, il est relativement simple de traduire les fichiers de Piwigo vous n'avez pas besoins d'être un expert informatique ;-)

 
Haut de page
projet/outils/traductions/regles.txt · Dernière modification: 2009/12/22 22:17 (modification externe)
 
 
github twitter newsletter Faire un don Piwigo.org © 2002-2020 · Contact