Annonce

#1 2005-05-24 10:36:34

poutrelle
Membre
vitry sur seine
2005-05-19
5

traduction

Bonjour,

y'a t'il quelque part une section dédiée aux traductions ? j'ai besoin des trad en Italien pour le site en 1.4 et pour les mod (news en particulier) 
j'ai fait déjà traduire en hollandais et en hongrois les ajouts du mod news mais je seche sur l'italien ......


en hongrois :

$lang['title_news'] = 'Utolso ujsagok';
$lang['hint_news'] = 'Nezni az utolos ujsagokot';
$lang['news'] = 'Ujsag';
$lang['no_news_translation'] = 'TAz ujsagot nem fordittot nyelvedben.';
$lang['translate_news'] = 'Forditani az ujsagot :';
$lang['add_news'] = 'Tenni egy ujsagot :';
$lang['all_news_translations'] = 'Minden ujsagot';
$lang['news_translation_added'] = 'A forditas mentest';
$lang['news_added'] = 'Az ujsagod mentest';
$lang['show_all_news'] = 'Kovetkezo';

en hollandais :

$lang['title_news'] = 'laatste nieuws';
$lang['hint_news'] = 'zie het laatste nieuws';
$lang['news'] = 'nieuws';
$lang['no_news_translation'] = 'Er is geen vertaling  van dit nieuws in uw taal';
$lang['translate_news'] = 'vertaal dit nieuws';
$lang['add_news'] = 'voeg nieuws toe :';
$lang['all_news_translations'] = 'al het nieuws';
$lang['news_translation_added'] = 'Uw vertaling is toegevoegd';
$lang['news_added'] = 'Uw nieuws is toegevoegd';
$lang['show_all_news'] = 'al het nieuws...';


merci

Hors ligne

#2 2005-05-24 22:13:33

plg
Équipe Piwigo
Nantes, France, Europe
2002-04-05
12644

Re: traduction

Si ton message est lié directement au MOD news, je te conseille plutôt de créer un topic dans la section dédiée aux MODs et d'indiquer le nom du MOD dans le titre du topic, exemple : [MOD news] traduction, tu peux ensuite envoyer un mail à damien (voir le README du MOD news) pour lui indiquer qu'un topic concernant son MOD a été créé.


Les historiens ont établi que Pierrick était le premier utilisateur connu de Piwigo.

Hors ligne

#3 2005-05-24 23:49:51

dpdev
Membre
2005-04-07
57

Re: traduction

z0rglub a écrit:

Si ton message est lié directement au MOD news, je te conseille plutôt de créer un topic dans la section dédiée aux MODs et d'indiquer le nom du MOD dans le titre du topic

...et pour preuve je n'avais pas vu ce topic...

poutrelle a écrit:

j'ai fait déjà traduire en hollandais et en hongrois les ajouts du mod news mais je seche sur l'italien ......

malheureusement pour toi je n'y connais rien à l'italien donc je ne te serais pas d'une grande aide...

Je me ravie de voir le MOD News transporté vers d'autres horizons comme la hongrie ou la hollande, la mauvaise nouvelle c'est qu'il y aura de nouvelles lignes à traduire dans la version 2 (1 ou 2 en plus) :)

En tout cas, merci de soutenir ce développement de cette manière.

Damien

Hors ligne

#4 2005-05-25 15:03:14

poutrelle
Membre
vitry sur seine
2005-05-19
5

Re: traduction

en fait c'etaiit pas spécifique au mod news, mais pour tout le projet, l'ideal serait d'avooir en ligne la liste de tous les textes, avec interface pour saisir la trad...... (utopiste moi?)

Hors ligne

#5 2005-05-26 22:38:05

plg
Équipe Piwigo
Nantes, France, Europe
2002-04-05
12644

Re: traduction

poutrelle a écrit:

en fait c'etaiit pas spécifique au mod news, mais pour tout le projet, l'ideal serait d'avooir en ligne la liste de tous les textes, avec interface pour saisir la trad...... (utopiste moi?)

A ce point de la discussion, ça devient très intéressant :-)

J'ai un peu réfléchi, j'ai fait quelques recherches d'outils proposant de la traduction en ligne. Le problème est surtout que les fichiers de langue de PWG ne sont pas vraiment standard, comme ceux utilisés par gettext.

Et puis je me suis dit qu'une solution sympa serait d'utiliser les formidables possibilités du wiki pour les traductions ! On pourrait faire une section dédiée à la traduction, avec une page par langue, et pour chaque langue, une page par branche. Par exemple, sur la page translation:dutch:branch_1.5, on aurait le code de tous les fichiers de langue.

Je pense que faire un découpage par branche est la solution la plus simple car l'équipe de développement tente d'assurer une compatibilité la meilleure possible pour les releases d'une même branche, ce qui est par contre très dur entre 2 branches...

Qu'est-ce que vous en pensez ?

NB : je sais que ce serait mieux d'avoir une interface dédiée avec liste des items non traduits, gestion des accès concurrents, etc. Mais l'équipe de développement n'a pas le temps de développer cela. Une première tentative avec le wiki pourrait être enrichissante.

NB 2 : devant l'intérêt du topic, je l'épingle :-)


Les historiens ont établi que Pierrick était le premier utilisateur connu de Piwigo.

Hors ligne

#6 2005-05-27 16:48:02

poutrelle
Membre
vitry sur seine
2005-05-19
5

Re: traduction

Personnelement je trouve que cela serait plutôt une bonne idée que la communauté puisse proposer des traductions. Avec un systeme de commentaire pour chaque bloc de traduction proposé, histoire que chacun puisse dire si ça "colle" au sujet ou pas.

bon ben en tout cas il me reste plus qu'à trouver un italien pour me traduire les textes de la V1.4.1 :-)

Hors ligne

#7 2005-05-27 21:14:13

plg
Équipe Piwigo
Nantes, France, Europe
2002-04-05
12644

Re: traduction

poutrelle a écrit:

Personnelement je trouve que cela serait plutôt une bonne idée que la communauté puisse proposer des traductions. Avec un systeme de commentaire pour chaque bloc de traduction proposé, histoire que chacun puisse dire si ça "colle" au sujet ou pas.

Malheureusement, je trouve que le wiki se prête mal aux discussions. Par contre, le forum est parfait pour cela. Je propose de créer une section dédiée aux traductions, sur le forum.


Les historiens ont établi que Pierrick était le premier utilisateur connu de Piwigo.

Hors ligne

#8 2005-09-30 12:58:16

dagmar
Invité

Re: traduction

bonjour,
je suis traductrice, j'ai la possibilité d'acheter trados 7 freelance à 635 €.
est-ce interresant ?
ce logiciel est vraiment utile ?
merci pour vos réponses

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

github twitter newsletter Faire un don Piwigo.org © 2002-2024 · Contact