Écrire une réponse

Veuillez écrire votre message et l'envoyer

Cliquez dans la zone sombre de l'image pour envoyer votre message.

Retour

Résumé de la discussion (messages les plus récents en premier)

Zaphod
2010-06-16 09:49:05

grum a écrit:

point 1 => si c'est la traduction d'un terme qui ne te semble pas pertinente, tu peux m'en faire part, il est toujours possible de mettre à jour le fichier de langues

En dehors de la traduction, il y a toujours plusieurs manières d'utiliser les métadonnées.
Entre le nom "officiel" et l'utilisation il peut y avoir une petite différence.

En fait en regardant sur la norme IPTC je viens de m'apercevoir que mes champs Localisation sont passés en Legacy...

grum a écrit:

d'une manière générale, pour tout ce qui se rapporte au plugin AMD, en faire part sur le topic dédié topic:17714 (le topic actuel avait été lancé pendant la conception du plugin afin d'avoir un retour sur les fonctionnalités souhaitées)

J'avais cherché mais pas trouvé.

Je vais tenter la soluce manuelle.

grum
2010-06-15 20:36:27

Zaphod a écrit:

Je viens d'installer, c'est vraiment très puissant.

Pour info, je m'étais fait des entrées spécifiques dans la BDD pour gérer les champs IPTC de localisation des images qui n'étaient pas gérés par Piwigo.
Un exemple ici :
http://www.audreyetjulien.fr/photos/pic … tegory/521

Je ne vais pas reconduire ces modifs pour le passage en v2.1, c'est trop pénible à gérer au gré des mises à jour (l'idéal étant d'avoir le moins possible de modifs manuelles)

Quelques suggestions au passage :
- ça serait vraiment bien de pouvoir modifier le nom des champs qui apparaissent sur l'image
- ça serait bien également de pouvoir faire apparaitre plusieurs champs sur une seule ligne
Mais bon c'est de l'emballage, le principe est déja vraiment performant.

point 1 => si c'est la traduction d'un terme qui ne te semble pas pertinente, tu peux m'en faire part, il est toujours possible de mettre à jour le fichier de langues
point 2 => en l'attente d'une solution pérenne (à savoir une interface pour le gérer), c'est possible. je t'invite à consulter le post post:143214 pour savoir comment s'y prendre

d'une manière générale, pour tout ce qui se rapporte au plugin AMD, en faire part sur le topic dédié topic:17714 (le topic actuel avait été lancé pendant la conception du plugin afin d'avoir un retour sur les fonctionnalités souhaitées)

Zaphod
2010-06-14 23:44:32

Je viens d'installer, c'est vraiment très puissant.

Pour info, je m'étais fait des entrées spécifiques dans la BDD pour gérer les champs IPTC de localisation des images qui n'étaient pas gérés par Piwigo.
Un exemple ici :
http://www.audreyetjulien.fr/photos/pic … tegory/521

Je ne vais pas reconduire ces modifs pour le passage en v2.1, c'est trop pénible à gérer au gré des mises à jour (l'idéal étant d'avoir le moins possible de modifs manuelles)

Quelques suggestions au passage :
- ça serait vraiment bien de pouvoir modifier le nom des champs qui apparaissent sur l'image
- ça serait bien également de pouvoir faire apparaitre plusieurs champs sur une seule ligne
Mais bon c'est de l'emballage, le principe est déja vraiment performant.

grum
2010-04-18 22:00:19

j'avais constaté le problème, la correction est effective sur  la 0.4 qui est en cours de finalisation (par contre, la 0.4 n'est compatible qu'avec Piwigo 2.1)

Neutre
2010-04-18 20:59:53

J'ajoute que lorsque j'active le 0.3b j'obtiens le message suivant : (voir image jointe)

Neutre
2010-04-18 19:09:56

En fait, le problème est le même avec la version 0.2b que j'ai réinstallée pour voir. Je suppose que je n'avais pas testé avec Charlies' auparavant.
Jean

Neutre
2010-04-12 22:56:36

Bonsoir,

Un petit effet de bord de la derniere version avec LLGBo2 : tout va bien sauf quand j'utilise Charlies'content auquel cas j'ai le message suivant qui s'affiche en haut de l'écran sans incidence sur la vidéo :

Notice: Undefined offset: 0 in /homez.168/lesphotoz/www/plugins/look_like_gbo2/main.inc.php  on line 128
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /homez.168/lesphotoz/www/plugins/look_like_gbo2/main.inc.php on line 128

La ligne 128 est :
{foreach($metadata[0] as $cle =>$tableau)

Cordialement

Jean

tosca
2010-04-11 21:21:51

tosca a écrit:

Je vais regarder ça en fin de journée ...

Désolée, mais les notions qui figurent là-dedans sont de l'hébreu pour moi. Je préfère laisser faire quelqu'un qui y comprend quelque chose :-(

tosca
2010-04-11 15:27:32

Bien noté, merci pour les précisions.
En attendant mieux, je vais faire avec les outils du commerce ... libres et gratuits ;-)

nicolas
2010-04-11 14:58:36

Une recommandation c'est d'utiliser un des nombreux outils standards poedit, lokalize, ...
Il faut enlever le commentaire #fuzzy une fois la modification faite.

@grum : l'idée est d'installer un pootle sur piwigo.org, pour traduire tous nos fichiers gettext, Piwigo, pLoader et tous les plugins. Dès que j'ai un long moment je m'y mets.

tosca
2010-04-11 12:12:04

Je vais regarder ça en fin de journée (priorité jardinage cet après-midi). Entretemps, nicolas m'aura peut-être donné quelques recommandations.

grum
2010-04-11 12:02:04

oui, tu retires la ligne avec le fuzzy ;-)
pour les modifications, une fois sur le dépôt je pourrais voir facilement ce que tu auras changé.


Pour les fichiers po, il existe effectivement des éditeurs.
Le mieux, c'est de disposer d'un éditeur en ligne (pootle par exemple), qui permet de faire du travail collaboratif.

J'en monterais un dès que je trouverais le temps. Dans l'immédiat, comme le plugin est encore en cours de finalisation, alors je travaille directement dans le fichier texte.

tosca
2010-04-11 11:55:25

Gotcha a écrit:

POedit :-)

Merci du tuyau ... mais si je suis la première à me lancer sur ce truc, j'aimerais autant avoir les recommandations/bonnes pratiques de l'équipe sur le sujet.
Je notifie Nicolas.

Gotcha
2010-04-11 11:50:37

POedit :-)

tosca
2010-04-11 11:49:50

grum a écrit:

S'il y a des gens courageux, la relecture des fichiers /JpegMetaData/Locale/fr_FR/Tag.po et /JpegMetaData/Locale/en_UK/Tag.po ne serait pas un mal, certaines traductions sont approximatives (en français, les traductions approximatives sont identifiées par la mention #, fuzzy)

Ca veut dire quoi, au juste : lorsqu'on intervient, il faut retirer le #, fuzzy ?
Par ailleurs, Nicolas n'avait pas dit qu'il y avait des outils pour modifier ces fichiers ? Ou on le fait avec un simple éditeur de texte ?

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB

github twitter facebook newsletter Faire un don Piwigo.org © 2002-2019 · Contact